REËLLES NIEUWS

Wordt het Nederlands bedreigd?

Kijk eens goed naar het winkelbeeld!

Kijk eens goed naar het winkelbeeld!

Zeg je ooit ‘shit’ als iets tegen zit? Of ‘come on’ om iemand aan te moedigen? We gebruiken vaak Engelse termen. Eline Zenner, taalkundige aan de Katholieke Universiteit Leuven deed onderzoek naar de invloed van het Engels op het Nederlands.

Zenner: “Geen andere taal heeft zo’n grote invloed op het Nederlands als het Engels. Maar hoe erg is het eigenlijk? Neemt de invloed van het Engels toe? En blijft dat bij woorden en uitdrukkingen of is er sprake van echte codewisseling, waarbij Nederlandse en Engelse zinnen worden gemengd?”

HOOLIGAN OF VOETBALVANDAAL
Zenner: “Soms is een leenwoord populairder dan het Nederlandse alternatief, zoals ‘hooligan’ tegenover ‘voetbalvandaal.’ Een Engels leenwoord blijkt vooral succes te hebben als er nog geen Nederlands alternatief voor bestaat. Denk aan ‘webmaster’ of ‘workaholic’. ‘Werkverslaafde’ wordt het dan niet.” Ook als een Engels woord korter is dan de Nederlandse variant, wordt het sneller overgenomen. Denk aan ‘nanny’ versus ‘kinderoppas’.”

CODEWISSELING
Zenner onderzocht vacatures om na te gaan of alleen bepaalde woorden en uitdrukkingen worden geleend uit het Engels of dat ook er ook sprake is van codewisseling. Wat bleek; het aantal vacatures dat volledig in het Engels was opgesteld, was in twintig jaar gestegen. Zenner: “De invloed van het Engels neemt toe, maar dramatisch voor het Nederlands zou ik het niet noemen.

SNELLER ENGELS
De Nederlanders staan erom bekend dat zij het Engels sneller gebruiken dan de Vlamingen. Volgens Zenner heeft Vlaanderen vanaf 1960 zijn buitenlandse leenwoorden in de ban gedaan. Nederland heeft dit niet gedaan. Toch neemt in Vlaanderen het gebruik van het Engels sterk toe. Er verschijnen nu zelfs meer volledig Engelstalige advertenties dan in Nederland. Zenner: “Dat is ook logisch. In een tweetalig land als België is het vaak praktischer om meteen voor een Engelstalige advertentie te kiezen die beide taalgroepen begrijpen.”

SPONTAAN TAALGEBRUIK
Zenner heeft ook gekeken naar de invloed van het Engels in spontaan taalgebruik in het reality-programma Expeditie Robinson. Zenner: “De deelnemers vormen een diverse groep van verschillende sociale lagen, Nederlanders en Vlamingen, jong en oud. Ik inventariseerde hun emotioneel taalgebruik. Woorden en uitdrukkingen zoals ‘Oh shit’, ‘Oh my god’ en ‘Da meende nie’.” Wat opviel, was dat Engels het meest werd gebruikt door de mannelijke deelnemers die jonger dan dertig, stedelijk en hoogopgeleid zijn. Van codewisseling was geen sprake.

MEER NEDERLANDS MINDER ENGELS
Daarnaast viel het ook op dat Nederlanders hun taalgebruik aanpassen als zij met Vlamingen spraken. Zij spraken dan meer Nederlands en minder Engels. Vlamingen deden dat niet. Zenner: “Er sluipt wel meer Engels in het Nederlands binnen, maar het Nederlands wordt niet bedreigd. De invloed van het Engels beperkt zich grotendeels tot de woordenschat en piekt vooral in specifieke omgevingen zoals de reclamewereld.”

Ontdek hoe het onderzoek werd uitgevoerd


REACTIES

Wordt het Nederlands bedreigd?

SCHRIJF EEN REACTIE

code
Klik hier als u de code niet kunt lezen.
Velden met een * zijn verplicht.
REËLLE TWITTERT
VOLG REËLLE